This love
This love is a strange love
A faded kind of day love
This love
This love
I think I’m gonna fall again
And even when you held my hand
It didn’t mean a thing
This love
This love
Never has to say love
Doesn’t know it is love
This love
This love
Doesn’t have to say love
Doesn’t need to be love
Doesn’t mean a thing
This love
This love, oh-oh-oh …
This strange love (strange love)
This love
这首歌收录在Sarah的 《TIME TO SAY GOODBYE》专辑里,是用西班牙语演唱的,故事内容大概是,男孩MIGUEL每天都会驾着小船去小岛与心爱的女孩ANA见面,唯一指路的就是小岛上的 灯塔,有一天,灯塔熄灭了,男孩被海囚禁了(其实就是死了)而女孩依然在海边痴痴地等爱人的出现,直到她变成了一尊爬满珊瑚和海藻的石雕。以后当人们看到 海浪时,就会说那是MIGUEL与大海搏斗的证明。 (我最近才知道歌的内容~~)
歌词:
Sarah Brightman – 静物写生
No ha salido el sol
y Ana y Miguel
ya prenden llama.
Ella sobre el
hombre y mujer
deshacen la cama.
Y el mar, que esta loco por Ana,
prefiere no mirar,
los celos no perdonan al agua, ni a las algas, ni a la sal.
Al amanecer
ya esta Miguel
sobre su barca.
“Dame un beso amor,
y espera quieta
junto a la playa”.
Y el mar murmura en su lenguaje:
“Maldito pescador!,
despidete de ella.
No quiero compartir su corazon”.
Y llorar, y llorar, y llorar por el.
Y esperar, y esperar, y esperar de pie
en la orilla a que vuelva Miguel.
Dicen en la aldea
que esa roca blanca es Ana.
Cubierta de sal y de coral
espera en la playa.
No esperes mas, nina de piedra.
Miguel no va a volver.
El mar le tiene preso
por no querer cederle a una mujer.
Y llorar, y llorar, y llorar por el.
Y esperar, y esperar, y esperar de pie
en la orilla a que vuelva Miguel.
Incluso hay gente que asegura
que cuando hay tempestad
las olas las provoca
Miguel luchando a muerte con el mar.
Y llorar, y llorar, y llorar por el.
Y esperar, y esperar, y esperar de pie
en la orilla a que vuelva Miguel.
Y llorar, y llorar, y llorar por el.
Y esperar, y esperar, y esperar de pie
en la orilla a que vuelva Miguel.